Глава 2
«Рожден для войны»
Система Арктур
Станция «Арктур 1»
БИЦ штаба 1-го флота
22 апреля 2177г.
18-51
Шепард на дух не переносил общие штабные совещания. Обязательные отчеты о состоянии материальной базы вызывали у него острые приступы зевоты. Поэтому когда его, Джилл и Томлинсона вызвали на личный инструктаж в один из кабинетов БИЦ-а, он облегченно вздохнул. В малюсенькой комнате, где из всей мебели был один лишь графический стол с миниатюрной картой галактики, их ожидали начальник штаба генерал Гаррисон и еще один незнакомый Шепарду офицер с суровым лицом и раскосыми азиатскими глазами. «Видимо, из новоприбывших, — подумал Джон, — скорее всего, капитан нашего корабля». Офицеры дружно вытянулись по стойке смирно, ожидая дальнейших указаний.
— Лейтенант Шепард, лейтенант Томлинсон, это капитан 1-го ранга Кахоку, ваш непосредственный начальник на время предстоящей операции. Капитан Соммерсет, вы хоть и будете завтра официально выведены из состава Первой флотилии, я жду отчета о состоянии 3-й роты от вас.
Кахоку с чисто азиатской суровостью пожал руку каждому из присутствующих и снова превратился в неподвижное изваяние. Гаррисон же продолжил брифинг.
— Ваша рота, Томлинсон, переводится в качестве оперативной на крейсер «Эдинбург» на смену роте капитана Ярунаби.
— Так точно.
— Что касается вас, Шепард, то вы будете переведены вместе со своей группой на станцию «Туманная», куда вас доставит Кахоку. Назревает большая операция в Пределе, и Третья флотилия запросила все свободные подразделения N...
— Есть, сэр, — глаза Шепарда загорелись азартом в предвкушении хорошей драки.
— Не торопись Джон. До этого у тебя будет небольшое задание. Я обо всем расскажу, но нам нужно дождаться еще одного... гм... человека.
— Прошу простить мою задержку, господа, но ваша прекрасная станция оказалась чуть больше, чем я думала, — бархатный женский голос заставил пять голов, склонившихся над картой, синхронно повернуться в сторону дверного проема.
В проходе стояла азари. Самая что ни на есть настоящая, синекожая, в облегающем платье с глубоким вырезом на груди. Реакция у всех присутствующих оказалась совершенно разной. Кахоку сухо кивнул и снова уткнулся в карту. Шепард удивленно протер глаза. Томлинсон зачарованно уставился на соблазнительные формы, ничуть не скрываемые легкой тканью. Джилл же потянулась рукой к поясу, туда, где обычно у десантников закреплялся «Мститель», в уме просчитывая, сколько коммандос могли проникнуть на базу за час селекторного совещания. Азари же, победоносно улыбаясь, явно наслаждалась произведенным эффектом. Неловкое молчание нарушил Гаррисон.
— Позвольте представить вам: Рила Таларис, инструктор экспериментальной роты БАиР.
— Приятно познакомиться, эээ... мэм, — Шепард склонил голову в вежливом приветствии, — правда, мне казалось, что программу БАиР прикрыли...
— Ну, с технической точки зрения, так и есть, — ответил Гаррисон. — Как вы знаете, в прошлом году была открыта академия Гриссома для детей с подобными способностями. Почти все участники БАиРа были переведены туда. Но помимо них остались 60 человек, не подходящих академии по возрасту. Из этих молодых людей было сформировано несколько рот под руководством опытных инструкторов. Рила — одна из них.
Боковым зрением Шепард заметил, как меняется выражение лица Томлинсона при упоминании о биотиках. Его отец выступал за запрещение биотических программ и экспериментов с нулевым элементом. Поэтому с детства Карл придерживался мнения: «нельзя доверять тому, кто способен переломать тебе все кости силой мысли». Азари же, соблазнительно покачивая бедрами так, как умели только представительницы ее расы, подошла к карте и встала рядом с Шепардом. Томлинсон, подумав, решил на всякий случай отодвинуться. Его маневр не остался незамеченным. Рила обворожительно улыбнулась.
— Не любите биотиков или представителей других рас, офицер? Я думаю, скорее второе, так как я чувствую у вашего товарища имплантат, — при этих ее словах Карл с подозрением уставился на Шепарда.
— Я не совсем биотик, — слегка смутился молодой лейтенант, — мне установлен штурмовой LX-3s, так что я не умею создавать мощные поля сингулярности или стазиса. Ускорение реакции, мгновенное перемещение на короткие дистанции, да притяжение небольших объектов — вот и весь мой небогатый арсенал.
— Старая добрая биотическая классика, — еще одна ослепительная улыбка, — если позволите, я как-нибудь продемонстрирую вам, что еще можно выжать из вашего имплантата.
Джилл ревниво засопела.
— У вас еще будет время это обсудить, — прохладно заметил Гаррисон.
— Извините, сэр, — подобрался Шепард.
— Ладно, Джон, сам был таким, — усмехнулся адмирал. — Прошу всех обратить внимание на карту. Капитан Кахоку, вам слово.
Капитан вывел на голографический экран увеличенное изображение одной из звездных систем.
— Около двух недель назад у нас пропала связь с колонией на Акузе, — капитан Кахоку говорил с чуть заметным южноазиатским акцентом.
— Пираты? — предположил Шепард.
— Это вам и предстоит узнать, — ответил адмирал, — по дороге на «Туманную» вы сделаете крюк на Акузу. Вполне возможно, что у них просто передатчики барахлят. Но проверить не помешает. Шепард, ваша задача — отработать командное взаимодействие с биотиками Рилы в условиях, приближенных к боевым. Заодно проведете полевые испытания нового образца тяжелого вооружения. Все данные по нему получите завтра утром в исследовательском центре на ваш инструметрон.
— Так точно, сэр.
— Капитан, как вы оцениваете готовность 3-й роты? — этот вопрос Гаррисон адресовал уже Джилл.
— Боеготовность на уровне 80% — много необстрелянных солдат. Физическое состояние на уровне, но психологическая устойчивость придет только с первыми «пробитыми щитами». Завтра утром начнется погрузка на «Эдинбург». Разрешите вопрос, сэр?
— Разрешаю. Спрашивайте.
— Если требуется, я могу отложить свой перевод и отправиться вместе с ротой...
— Расслабьтесь, Джилл, — почти ласково остановил ее Гаррисон, — вряд ли там будет что-то, с чем Томлинсон не справится. Тем более что командованием именно вы, лейтенант, поставлены руководить наземной операцией.
— Так точно, сэр! — Томлинсон раздулся от гордости. Джилл и Шепард обменялись многозначительными взглядами.
— Есть вопросы?
— Никак нет! — дружно ответили Джилл и Томлинсон. Шепард промолчал.
— Тогда вы свободны. Рила, капитан Кахоку хотел обсудить с вами потребности вашей роты в снаряжении.
— Конечно, адмирал. До встречи, лейтенант, — азари подмигнула Шепарду.
Выйдя в технический коридор, Джилл ткнула Шепарда локтем в бок.
— Ну что, бар?
— Немного позже. Нужно кое-что проверить. Встречаемся через час, — не прощаясь, Джон быстро зашагал в сторону лифта.
— Никогда не думал, что у спецназа столько привилегий, — недовольно заметил Томлинсон.
— Вы знаете, как называют их за глаза? — глядя в пустоту, спросила у него Джилл.
— Нет. Как?
— Неприкасаемые. Или Независимые. N мало кто любит, но все без исключения уважают. За свои, как вы сказали, привилегии, они платят кровью. Сколько у вас боевых операций, лейтенант?
— Четыре. Против экстремистов в Южной Америке, — Томлинсон всем своим видом показал, что вопрос его покоробил.
— А у Шепарда больше пятидесяти. Причем не против наркоманов с дефектным оружием, а против батарианцев и «Кровавой стаи». Вы хоть раз видели ворка?
— У меня был высший балл по инопланетным расам, — Карл все еще не понимал, куда она клонит.
— То, что вы видели на Земле в видеофильмах, здесь оживает и пытается вас убить. Добро пожаловать в космос, лейтенант, вас ждет масса новых ощущений.
Джилл повернулась к нему спиной и направилась к жилым секторам. Салага раздражал ее все больше и больше. Томлинсон озадаченно смотрел ей вслед, пытаясь понять, что именно она имела ввиду.
***
Бар для военнослужащих базы Арктур был типичным заведением такого типа. Это означало отсутствие острых и бьющихся предметов, прикрученные к полу низенькие лавки и пару трезвых и злых военных полицейских с шокерами и неуемной тягой к насилию, готовых проводить особо разгулявшихся космодесантников на «круг почета», как солдаты прозвали дорогу от бара до гарнизонной гауптвахты. Вообще для старших чинов было свое, более цивилизованное заведение, но Шепард, как и большинство младших офицеров, предпочитал не попадаться на глаз старшим по званию в нетрезвом состоянии. Их дружеские посиделки с Джилл перевалили далеко за полночь, и они уже давно перешли с бренди на виски. Несмотря на внешнюю веселость друга, Соммерсет видела, что его что-то гложет.
— Ладно, Шеп, так не пойдет. Обещаю, что не буду делать глупостей. Рассказывай, что узнал, — Джилл слегка икнула — выпитое за вечер не прошло бесследно.
Шепард оглянулся и, наклонив к ней голову, вполголоса произнес:
— Что-то тут не так. Связь с колонией не пропала — на нее просто никто не выходит. Я заглянул к связистам и перехватчикам. На территории планеты установлено 18 аварийных маяков. Все подключены к сети, но ни один не сработал. Вчера пришли данные с разведзондов. Система жизнеобеспечения и автоматическая заправочная станция функционируют в штатном режиме. Что бы там не было, Джилл, я точно знаю одно — это не пираты.
Соммерсет и сама это прекрасно понимала.
— Что по активности в системе?
— Полный ноль. Ни одного судна в точке Лагранжа за последний месяц. Учитывая, что у батарианцев нет маскировочных систем, способных обойти наши сенсоры, это только подтверждает мою версию. А точнее, ее полное отсутствие.
— Ладно, забей. Разберетесь на месте, — Джилл грустно поднялась, чтобы сходить к стойке за новой бутылкой, и тут поняла, что перебрала. Мир вокруг подозрительно покачивался, а облицованный плиткой пол маняще звал к себе. Она решила не рисковать и плюхнулась обратно на лавку. Шепард хотел было повторить ее маневр, но заметил как по направлению к ним меж столиков пробирается капрал Тумс, и решил переждать, дабы не подвергать излишней опасности офицерский авторитет. Тумс же, пряча руки за спиной, вытянулся по струнке перед своим капитаном.
— Разрешите обратиться, мэм.
— Расслабься, Тумс, ты не на службе, — Джилл внимательно вглядывалась в свои руки, пытаясь сосчитать пальцы. Получалось почему-то от 12 до 16.
— Капитан, мы тут с ребятами скинулись, и, в общем, вот, — Тумс выставил на стол старомодную стеклянную бутыль с улыбающимся ковбоем на потертой этикетке.
— Это ж «Дабл-Джек», он стоит столько же, сколько вся рота за месяц зарабатывает, не говоря уже о том, что на станции его днем с огнем не сыщешь, — Джилл аж слегка протрезвела.
— Ну, — Тумс смутился, — в общем, это контрабанда. Но я надеюсь, вы меня не сдадите.
Внезапно Джилл схватила Тумса за отворот кителя, притянула к себе и смачно чмокнула в щеку. Осоловевший от такого капрал начал стремительно заливаться краской.
— Это вам за храбрость, капрал, — как ни в чем не бывало заявила Соммерсет. И тут же добавила: — Мне будет не хватать вас, неумех. Всех вас.
— И нам вас, мэм, — красный как рак Тумс снова вытянул руки по швам. — Разрешите идти?
— Идите, капрал, — глядя вслед удаляющемуся десантнику, Джилл внезапно с болью в голосе спросила: — Вот скажи мне, Шепард, чему этот сопляк может научить моих ребят? Да у одного Тумса на теле шрамов больше, чем ему лет.
— Эх, Джилл, надо бы тебе мужика найти, а то ты слишком много думаешь о телах своих подчиненных, — попытался отшутиться Шепард.
Джилл пару секунд осмысливала услышанное, а потом согнулась в приступе гомерического хохота. Отсмеявшись, она поделилась с Джоном своими утренними планами на его счет. Теперь уже во всю мочь хохотали оба.
— Ну, капитан, это бы у тебя получилось навряд ли. Я предпочитаю не менять хорошую дружбу на неизвестного качества секс, — Шепард открыл бутылку и плеснул себе и Джилл на «два пальца».
— Слава богу, а то мне потом было бы стыдно тебе в глаза смотреть, — Соммерсет взяла предложенную кружку.
— У меня есть тост — каким бы салагой ни был Томлинсон, у него есть шанс проверить, для этого ли он появился на свет. Выпьем за тех, кто уже давно все для себя решил: За рожденных для войны! — последняя фраза была произнесена так, чтобы ее слышал каждый солдат в баре.
— За рожденных для войны! — во всю мочь легких выкрикнула Джилл.
— За рожденных для войны!!! — подхватили все десантники базы Арктур свой любимый тост.
— Ты там присмотри за ними, — уже гораздо тише добавила Джилл.
— За Акузу можешь не беспокоиться. Там я не дам их в обиду. Ну а дальше — как бог положит, — улыбнулся ей Шепард.
Если бы лейтенант N7 Джон Шепард знал, что на самом деле произошло в маленькой колонии на Акузе, он бы не был так уверен в своих словах. К сожалению, он не знал.
Отредактировано: Dali
Комментарии (2)
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
Регистрация Вход